Děkujeme za pochopení.
R23o41m67a60n 30O44l86á25c18h
Báseň jsem přeložil a opatřil poznámkami. Je na našem nejznámějším úložišti, stačí zadat "amanda gorman". Přeji příjemnou četbu.
J68i49r85i 58C31e86e
Po problémech s nalezením překladatele básně Amandy Gormanové, přednesené u příležitosti prezidentské inaugurace Joea Bidena, se zdá, že se rýsuje řešení. Překlad zajistí počítač s využitím programu Google Translator®. Podmínkou je, že počítač musí mít operační system nainstalovaný na černo.
F55r68a82n61t48i45š17e35k 74P15e12t97r98í53k
Když se autor posuzoval podle barvy pleti a pohlaví, tak se tomu říkalo rasizmus a sexizmus. Nebo to již neplatí?
J90a80k12u98b 57H47o35z49a
Jak kdy. Od jednoho policajta jsem se dozvěděl, že měli školení, kde jim bylo vysvětleno, že nebílý člověk nemůže být rasista.
V26á84c87l46a23v 23V60y73s82u66š54i41l
A smí se to číst alespoň v angličtině, nebo taky ne?
K58a73t39e82ř58i32n79a 80T73y18c62o44v68á
co k tomu říci? stejně jako neuvidím film: Havel, nepřečtu si ani toto veledílo, i když bych se skoro vsadila, že už probíhá boj o překlad
P55a12v64e91l 64M57a35c44h81a68č13e44k
Všechna taková a podobná hnutí byla po krátké době odsouzena k vyšumění. Jenže teď mi to připadá, že všechna ta BLM, MT a jak se všechna pojmenují slouží jednak k něčí prezentaci a medializaci, a dále také k vyřizování letitých účtů. A z jejich dopadů jde takový strach, že se terče a jiní bojí ohradit a ozvat se kriticky k nim. Mám obavy, že jejich životnost nebude zrovna jepičí a jejich dopad může být katastrofální.
P84e95t72r 52O81m91e72l88k28a
Dějiny se neustále opakují, bohužel i v některých tragických případech.
Z92u20z39a76n11a 54S62k49o28p90c20o58v67á
Karma. Nic víc se k tomuhle pomatenýmu světu už nedá říct.
Z34d40e20n58ě89k 70H94o93s73m35a16n
Loni byla v Londýně publikována kniha: The Long March, s podtitulem How the left won the culture war and what to do about it (autor Marc Sidwell). Ke knížce napsal předmluvu J. O ́Sullivan a ten trefně zmiňuje, že podle dnešní levice "jedinou cestou, jak vytvořit skutečnou free speech (svobodu projevu), je umlčet všechny ty, které levice nemá ráda." Autor knihy Sidwell v závěru napsal, že "už kulturní válka neprobíhá, neboť byla prohrána." Vznikla kultura nová, která dostala jméno "systém diverzity." Pokrokáři jásají!
To, co je v textu blogu , už v Americe začalo dříve výchovně-vzdělávacím působením s jeho vrcholem na univerzitách. K jevu jsem nedávno publikoval blog, ale protože jsem u něj neotevřel diskusi nevložím sem adresu; dovolím si napsat jen název textu: BOJ O POZICE. PŘEDVOJ IDEOPOLICIE A MOZEK POKROKÁŘE
J90a25n 89R55i49c91h52t70e81r
Především ten literární počin neměl být vůbec do katalánštiny překládán. Nám, Středoevropanům, to ani tak nepřijde, ale ano, i Katalánci jsou běloši.
A jako takoví nemají sebemenší právo dožadovat se četby takového bezpochyby úchvatného díla.
(mimochodem, docela bych se vsadil, že autorka během tří let dostane Nobelovu cenu za literaturu)
P80e34t89r 29O28m83e52l77k35a
To nevím, ale podle Clintonové bude jednou prezidentkou USA.
J37i63ř28í 51Č81u23m98p57e67l64í29k
Takže afroevropan Victor Obiols nemůže překládat básničku afroameričanky, čemuž tleskají černí afroameričané a zblblá mladá generace bílých afroevropoameričanů. Věřím, že afroameričanům a afroevropoameričanům v J. Americe je to jedno, stejně jako afroasiatům v Indii. Jen nevím, co na to říkají třeba afroasioafričané v Etiopii. A ani nevím, co na to říkají afroasioameričané v USA
V83í32t48ě19z38s72l93a77v 98K67o87š85ť84á53l
Victor Obiols právě afroevropan není, proto nemůže překládat afrocokoliv.
- Počet článků 256
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 2430x
omelkapet@seznam.cz